Qing in the Chinese language describes a spectrum of colors from black, grey, blue to green. It’s an anti-Pantone cultural concept, a East vs West difference. The latter’s influence gave rise to standardized musical notation, recipes, also industrial color specs. Qing in ideogrammatic combination expresses the most exquisite, most beautiful. We translated this concept by selecting the most beautiful color in each month. The naming of each color took reference from nature and historical literature.
Visual Merchandising is an important touchpoint in brand communications at the offline retail level, especially in the stationery category where opportunities for telling brand story is scarce.
The stationery market shares an overlapping target audience with the cosmetics industry with females as primary consumers. We borrowed merchandising design language from this adjacent category for this purpose. The top tier seeks to convey brand and product concepts, displaying test pens in the best light. The second and third tiers allows for different SKU options.
初 冀 / February
夏历一年中的第一个月, 正月, 孟春。 黄河流域枝桠开始复苏, 这是一年开始的希望。
染 树 / March
夏历二月, 仲春。 大地吐绿, 万物复苏, 树木大面积生叶, 一片欣欣向荣。
昭 韵 / April
夏历三月, 季月。 天气转暖, 部分地区进入春耕。 春季在中国古代也有昭节和韵节的称法。 另外, 昭意为光明, 韵指和谐的声音。
芳 菲 / May
夏历四月, 孟夏。 植物枝叶繁茂, 郁郁葱葱。
宋词中也有过这样的描绘: 正是清明天气, 茅草池塘艳丽, 何处不相宜。 紫燕添新垒, 小雨洒芳菲。
宋词中也有过这样的描绘: 正是清明天气, 茅草池塘艳丽, 何处不相宜。 紫燕添新垒, 小雨洒芳菲。
郁 蒸 / June
夏历五月, 仲夏。 陆游曾这样记录那一刻的炎热: 仲夏苦郁蒸, 既夕热未解。
焦 暑 / July
夏历六月, 季夏。 古称焦月、 暑月, 是一年中最热的一月。
蓝色虽然是视觉最冷的色系, 但是有什么比炎炎夏日的万里晴空更让人汗流浃背的吗。
蓝色虽然是视觉最冷的色系, 但是有什么比炎炎夏日的万里晴空更让人汗流浃背的吗。
初 露 / August
夏历七月, 孟秋。 月明风清, 昼夜温差变大, 植物的叶子表面开始出现露水。
仲 商 / September
夏历八月, 仲秋。 秋分之后, 北半球各地开始昼短夜长。 南朝梁元帝在『纂要』中提到: 八月仲秋, 亦曰仲商 。
素 律 / October
夏历九月, 秋季最后一个月份。 大部分植物开始进入果实成熟和凋落期。
前蜀的韦庄的“日记”里证实了至少在他那个时代之前, 人们称这个月份为素律。
前蜀的韦庄的“日记”里证实了至少在他那个时代之前, 人们称这个月份为素律。
阳 露 / November
夏历十月。 『尔雅』 中记为阳月, 因这个期间多水频多, 后民间也称露月。
将 雪 / December
夏历十一月。 这里我们借鉴了通音假字的智慧, 将, 同“降”。 严冬里最具代表性的除了大片大片的雪, 还有古文人不惜笔墨纷纷称颂的松柏, 它们全年都是绿油油。
寒 酥 / January
夏历十二月。 明代徐渭这样记录他某个冬末的清晨: 朝来试看青枝上, 几朵寒酥未肯消。 这个月的颜色, 我们选择了透过雪片缝隙瞥见的天空, 交错朦胧的瞬间。